It's been a million years (okay, two) since I posted here, but I am trying to get my act together on this. I continue to feel like one of the luckiest fools on the planet with the nature of my work. Here are some recent highlights of my days: Interpreting for a dear old friend ...continue reading "A Long Time Gone"
Yesterday's shooting at the Holocaust Museum was a solemn reminder to us all that hate is still alive and thriving in this "enlightened" age. For the interpreting community, another reminder was broadcast: You are responsible for your own safety. A colleague of mine was working at the museum where the shootings occurred and was, fortunately, ...continue reading "Holocaust Reminders"
A recent case of mine involved a client locked up for assault. Said client carries a diagnosis of mental retardation, severe epilepsy, and psychotic tendencies. A recent outburst of the aforementioned psychotic tendencies is what landed his butt in jail. These cases are always a challenge for an interpreter. The trick of the matter is ...continue reading "It’s Hard To Argue With Simplicity"
As I embark upon keeping a public record of my work, I have been asked by colleagues about the issue of confidentiality. One of the tenets of my profession is that we have to maintain a certain degree of secrecy about our work. This helps folks trust us in our work and know that we ...continue reading "Mum’s The Word"
I think my job is pretty interesting. Strike that. My job is downright fascinating. At social gatherings, when everyone is sitting around doing their best impression of a coworker (who invariably resembles a character from the movie Office Space), I tend to be uncharacteristically quiet. You see, I'm self-employed. When my day sucks, it's my ...continue reading "These Hands Were Made For Talking"
Please refer to the complimentary PDF for the full text: IntroductionThe courtroom vernacular of English (legalese) differs from secular English in many of the same ways that foreign languages differ. Legalese has important variations in lexicon, syntax, and discourse. These variations require the American Sign Language interpreters in the courtroom to understand the unique nature ...continue reading "Language And Domain: Applications for the Courtroom Interpreter"